<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Watercooler &#8211; April 2, 2009</title>
	<atom:link href="http://blog.movie-list.com/2009/04/02/watercooler-april-2-2009/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.movie-list.com/2009/04/02/watercooler-april-2-2009/</link>
	<description>Arrrh!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Nov 2009 02:38:55 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: kayne74</title>
		<link>http://blog.movie-list.com/2009/04/02/watercooler-april-2-2009/comment-page-1/#comment-42</link>
		<dc:creator>kayne74</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 00:16:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.movie-list.com/?p=377#comment-42</guid>
		<description>With regard to the Let the Right One In subtitles; I do not speak Swedish either, but I am a reasonably intelligent guy.  I have seen the film ten times, and I have read the novel.  I have a pretty good idea of what is being said.  Listening to the dialog in the film and following along with the new subtitles, I think they have made a more literal translation.  In one scene in particular, when Eli and Oscar are lying in Oscar&#039;s room, Oscar asks &quot;Do I have a chance with you?&quot;.  This is different from the theatrical subtitles. However, I read in a comment on an IMDB forum, that this is actually the English translation of the expression that Swedish teenagers would have used in the early Eighties when asking a girl out.  Point being, for all of us who do not speak Swedish, maybe Magnolia really does know what they are doing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>With regard to the Let the Right One In subtitles; I do not speak Swedish either, but I am a reasonably intelligent guy.  I have seen the film ten times, and I have read the novel.  I have a pretty good idea of what is being said.  Listening to the dialog in the film and following along with the new subtitles, I think they have made a more literal translation.  In one scene in particular, when Eli and Oscar are lying in Oscar&#8217;s room, Oscar asks &#8220;Do I have a chance with you?&#8221;.  This is different from the theatrical subtitles. However, I read in a comment on an IMDB forum, that this is actually the English translation of the expression that Swedish teenagers would have used in the early Eighties when asking a girl out.  Point being, for all of us who do not speak Swedish, maybe Magnolia really does know what they are doing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
